Stylistic Approaches to Translation Book [PDF] Download

Download the fantastic book titled Stylistic Approaches to Translation written by Jean Boase-Beier, available in its entirety in both PDF and EPUB formats for online reading. This page includes a concise summary, a preview of the book cover, and detailed information about "Stylistic Approaches to Translation", which was released on 03 June 2014. We suggest perusing the summary before initiating your download. This book is a top selection for enthusiasts of the Language Arts & Disciplines genre.

Summary of Stylistic Approaches to Translation by Jean Boase-Beier PDF

The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a target text? This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, situating different views and approaches to style within general trends in linguistics and literary criticism and assessing their place in translation studies itself. Some of the issues addressed are the link between style and meaning, the interpretation of stylistic clues in the text, the difference between literary and non-literary texts, and more practical questions about the recreation of stylistic effects. These various trends, approaches and issues are brought together in a consideration of the most recent cognitive views of style, which see it as essentially a reflection of mind. Underlying the book is the notion that knowledge of theory can affect the way we translate. Far from being prescriptive, theories which describe what we know in a general sense can become part of what an individual translator knows, thus opening the way for greater awareness and also greater creativity in the act of translation. Throughout the discussion, the book considers how insights into the nature and importance of style might affect the actual translation of literary and non-literary texts.


Detail About Stylistic Approaches to Translation PDF

  • Author : Jean Boase-Beier
  • Publisher : Routledge
  • Genre : Language Arts & Disciplines
  • Total Pages : 236 pages
  • ISBN : 1317639219
  • PDF File Size : 40,9 Mb
  • Language : English
  • Rating : 4/5 from 21 reviews

Clicking on the GET BOOK button will initiate the downloading process of Stylistic Approaches to Translation by Jean Boase-Beier. This book is available in ePub and PDF format with a single click unlimited downloads.

GET BOOK

Stylistic Approaches to Translation

Stylistic Approaches to Translation
  • Publisher : Routledge
  • File Size : 53,9 Mb
  • Release Date : 03 June 2014
GET BOOK

The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a

Stylistic Approaches to Translation

Stylistic Approaches to Translation
  • Publisher : Routledge
  • File Size : 42,5 Mb
  • Release Date : 02 June 2024
GET BOOK

The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a

Translation and Style

Translation and Style
  • Publisher : Routledge
  • File Size : 54,9 Mb
  • Release Date : 02 September 2019
GET BOOK

Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation

Using Computers in the Translation of Literary Style

Using Computers in the Translation of Literary Style
  • Publisher : Routledge
  • File Size : 25,5 Mb
  • Release Date : 13 June 2019
GET BOOK

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving

Translating Style

Translating Style
  • Publisher : Routledge
  • File Size : 46,6 Mb
  • Release Date : 03 June 2014
GET BOOK

Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate

Style in Translation: A Corpus-Based Perspective

Style in Translation: A Corpus-Based Perspective
  • Publisher : Springer
  • File Size : 30,7 Mb
  • Release Date : 26 January 2015
GET BOOK

This book attempts to explore style—a traditional topic—in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels

Translation as Stylistic Evolution

Translation as Stylistic Evolution
  • Publisher : Rodopi
  • File Size : 40,9 Mb
  • Release Date : 02 June 2024
GET BOOK

Why did Italo Calvino decide to translate Les Fleurs bleues by Raymond Queneau? Was his translation just a way to pay a tribute to one of his models? This study

Style and Ideology in Translation

Style and Ideology in Translation
  • Publisher : Routledge
  • File Size : 31,5 Mb
  • Release Date : 24 May 2013
GET BOOK

Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or ‘voice,’ of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic

A Companion to Translation Studies

A Companion to Translation Studies
  • Publisher : John Wiley & Sons
  • File Size : 33,9 Mb
  • Release Date : 22 January 2014
GET BOOK

This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidlyexpanding field of translation studies, bringing together some ofthe best recent scholarship to present its most important currentthemes Features new work from